The Guffaw Dragoness. Notes on a Persian Legend

PDF (Español)

Keywords

Shahnamé
Ferdousí
dragoness
laugh ter
mirror

How to Cite

Mohammadi Shirmahaleh, Shekoufeh. 2025. “ The Guffaw Dragoness. Notes on a Persian Legend”. Estudios de Asia y África 60 (3):1-16. https://doi.org/10.24201/eaa.v60i3.e3053.
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    15
  • PDF (Español)
    8

Metrics

Abstract

This article focuses on a Persian legend derived from Abol Qasem Ferdowsi’s Shahnameh (The Book of Kings) with a rather peculiar antagonist: a dragoness whose most significant expression is laughter. By revising what Islam and Zoroastrian ism (both present as structuring constructs in this legend) teach about laughter, we will try to under stand why such a humane expression is attributed to a monster. Since the monster in question is a female creature, we will also explore a gendered perspective to establish a link between dragons and laughter. Finally, by means of symbolic and cultural hermeneutics, we will reflect on the only way the dragoness can be destroyed: a mirror.

https://doi.org/10.24201/eaa.v60i3.e3053

PDF (Español)

References

Abī Nu‘Aym Isfahani, Ahmad ibn Abdulah. 1967. Hilyat al-awliya’ va tabaqat al- Usfia [El adorno de los amigos de Dios y generaciones de puros]. Beirut: Darulkutub al-‘Ilmiyya.

Al-Suʻūdī, Muḥammad ibn Amīr Ḥasan. 2007. Libro de la felicidad [Maṭāliʻ al-saʻādah wa manābiʻ al-siyādah]. Barcelona: M. Moleiro.

Ameri, Zahra y Mahin Panahi. 2015. “Baztab-e namad-e ayeneh dar ostooreh va erfan ba tekyeh bar Bondahishn va Mersad al-Ebad” [El reflejo del símbolo del “espejo” en el mito y el misticismo de acuerdo con el Bundahišn y Mersad al-Ebad]. Biannual Journal of Mystical Literature Alzahra University 7 (13): 143-174.

Anjavi Shirazi, Abol Qasem. 1984. Ferdowsinmeh [Libro de Ferdousí]. 3 vols. Teherán: Elmi.

Ardāwērāznāmag. The Book of Arda Viraf. 1872. Traducción de Martin Haug y Edward William West. Bombay: Government Central Book Depot.

Ashraf, Ahmad. 2008. “Hoviat-e irani be se ravayat” [Tres perspectivas sobre la identidad iraní]. Irannameh 24: 1-21.

Avesta. 2013. Traducción y edición de Jalil Doustkhah. 2 vols. Teherán: Morvarid.

Dadagi, Farnbagh. 2019. Bundahišn. Editado por Mehrdad Bahar. Teherán: Tous.

Dēnkart. A Pahlavi Text. 1966. Edición facsimilar del manuscrito B del K.R. Cama Oriental Institute, Bombay, ed. M. J. Dresden. Wiesbaden: Harrassowitz.

Ferdousí, Abol Qasem. 2006. Shahnameh: The Persian Book of Kings. Traducido por Dick Davis. Prólogo de Azar Nafisi. Nueva York: Viking Penguin.

Ferdousí, Abol Qasem. 2007. Shahnameh. Editado por Jalal Khaleghi Motlagh. Teherán: Bonyad-e Dayeratolma‘aref-e Eslami.

Ghazali, Ahmad.1997. Majmue asar-e farsi [Antología de obras persas]. Editado por Ahmad Mojahed. Teherán: University of Tehran Press.

Hambarisumian, Arthur. 2001. “The Armenian Parable ‘Zoroaster’s Laughter’ and the Plot of Zoroaster’s Birth in the Literary Traditions”. Iran & the Caucasus 5 (1): 27-36. https://doi.org/10.1163/157338401X00035

Hartner, Willy. 1938. “The Pseudoplanetary Nodes of the Moon’s Orbit in Hindu and Islamic Iconographies. A Contribution to the History of Ancient and Medieval Astrology”. Ars Islamica 5 (2): 112-154

Holtzman, Livnat. 2010. “‘Does God Really Laugh?’ – Appropriate and Inappropriate Descriptions of God in Islamic Traditionalist Theology”. En Laughter in the Middle Ages and Early Modern Times, editado por Albert Classen, 165-200. Berlín: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110245486.165

Homaei, Jalal.1984. Sho‘ubīyyah. Editado por M. Qodsi. Isfahan: Sa’eb.

Lame‘i giv, Ahmad, Mehdi Arfae e Isa Doostzadeh. 2016. “Tahlil-e karkard-e khandeh dar Shahnameh bar asas-e nazariye-ye Bakhtin” [Análisis de las funciones de la risa en el Shahnamé de acuerdo con la teoría de Bakhtin]. Dofaslnameh-ye Zaban va Adabiyat-e Farsi 24 (80): 207-229.

Mackenzie, David N. 1964. “Zoroastrian Astrology in the Bundahišn”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 27 (3): 511-529. https://doi.org/10.1017/S0041977X0011835X

Meskoob, Shahrokh. 2105. Iranian National Identity and the Persian Language: Roles of the Court, Religion, and Sufism in Persian Prose Writing. Traducido por Michael Hillmann y editado por John R. Perry. Washington, D.C.: Mage.

Mirbaqeri fard, Seyed Ali Asqar, Hosein Aqahoseini y Mehdi Rezaei. 2007. “Ava-mel-e sheklgiri-e hozn va tahavolate an dar erfan va tasavof” [La creación de la noción de huzn (tristeza) y su transformación en el misticismo]. Philosophical-Theological Research 9 (2): 89-112.

Mohammadi Shirmahaleh, Shekoufeh. 2019. Estudio icónico del Shahnamé de Ferdousí: una metáfora de la identidad iraní. Ciudad de Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México.

“Pahlavi texts. Part V: Marvels of Zoroastrianism”. 1897. Traducido por E. W. West. En The Sacred Books of the East, vol. 47, editado por F. Max Muller. Oxford: Oxford University Press.

Pinckney Stetkevych, Suzanne. 1996. “Sarah and the Hyena: Laughter, Menstruation, and the Genesis of a Double Entendre”. History of Religions 36 (1): 13-41. https://doi.org/10.1086/463441

Gushairi, ʿAbdalKarim IbnHawazin. 1966. Al-Risala [El mensaje]. Traducido por Abu Ali Hassan Ibn Ahmad al-‘Othmani. Editado por Badi’-ul Zaman Forouzanfar. Teherán: Bongah-e Tarjomeh va Nashr-e Ketab.

Rosenthal, Franz. 2011. Humor in Early Islam. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/ ej.9789004211483.i-154

Rowshan, Amin. 2007. “Namad-e ayene dar andishe-ye mowlavi” [El símbolo del espejo en la filosofía de Mevlana]. Religions and Mysticism 4 (11): 107-121.

Samian gorji, Zahir, Abbas Ahmadvand y Fatemeh Kargar Jahromi. 2016. “Khandidan dar no-e adabi-ye tanz va tarikh-e ejtemaee farhangi-e iran-e qorun-e miyane-ye eslami” [La risa en la literatura satírica y la historia sociocultural de Irán en el medioevo islámico]. Social History Investigation 7 (1): 189-218.

Sarami, Ghadamali. 2007. “Tajalli-e ayeneh dar adabiyat-e erfani-ye iran” [La revelación del espejo en la literatura mística iraní]. Quarterly Specialized Journal of Mysticism 6 (24): 33-74.

SarKarati, Bahman. 1979. “Bonyan-e asatiri-ye hemaseye-melli-e Iran” [La base mitológica de la épica nacional de Irán]. Journal of the Faculty of Literature and Humanities 125: 1-61.

Sarraj, Abu Nasr. 2003. Kitab-ul-lama fit-tasawwuf [El libro de los destellos de luz sobre el sufismo]. Traducido por Mehdi Mohabbati. Teherán: Asatir.

Suhrawardi, Shahab al-Din Yahya. 2003. “Aghl-e Sorkh” [Razón rojiza]. Asar-e Farsi-e Sheikh Shahab al-Din Suhrawardi [Antología de las obras persas de Shahab al-Din Suhrawardi]. Editado por Farshid Eghbal. Teherán: Sabokbaran.

Tamer, Georges. 2009. “The Qurʾān and Humor”. En Humor in der arabischen Kultur [Humor en la cultura árabe], editado por Georges Tamer, 3-28. Berlín: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110211061.1.3

Vīzīdagīhā-ī zadspram. The Selections of Zadspram. 1880, 1897, 1892. Traducido por E. W. West. Sacred Books of the East, vols. 5, 46 y 37. Oxford: Oxford University Press.

Zand-Akasih: Iranian or Greater Bundahišn. 1956. Transliterado y traducido al inglés por Behramgore Tehmuras Anklesaria. Bombay: publicado para Rahnumae Mazdāyasnan Sabha por su Secretario Honorario, Dastur Framroze A. Bode.

Zarrinkoub, Abdolhosein. 1958. “Sorood-e Ahl-e Bukhara. Kohantarin nemoune-ye she‘r be zaban-e farsi” [Los cantos de los habitantes de Bukhara. Los poemas más antiguos en persa]. Yaghma 11 (7).

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2025 Estudios de Asia y África