<em>El gaucho Martín Fierro</em> traducido al árabe: paratexto de una edición de 1956
PDF
XML

Palabras clave

traducción
mahyar
Martín Fierro
árabe
Yauad Nader

Cómo citar

Rohana, Shadi. 2018. «<em>El Gaucho Martín Fierro< em> Traducido Al árabe: Paratexto De Una edición De 1956». Estudios De Asia Y África 53 (3). https://doi.org/10.24201/eaa.v53i3.2364.
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    3401
  • PDF
    734
  • XML
    1382

Métrica

Resumen

Recorrer, en línea recta, el pasillo con libros en lengua árabe del sótano de la biblioteca Daniel Cosío Villegas de El Colegio de México es pasear por los senderos de un jardín de curiosidades cuya existencia es inconcebible fuera del continente americano: libros de poesía de la resistencia palestina; una tesis sobre el descubrimiento de América por los fenicios; novelas de Gamal al-Ghitani dedicadas por el mismo autor “al pueblo de México”; el archivo completo de la revista literaria beirutí Al-Aadab; un diccionario árabe-español publicado en México durante la primera mitad del siglo XX; las primeras traducciones de Dostoievski al árabe; una traducción al árabe de Las huellas del islam en la literatura española de Luce López-Baralt, publicado en conjunto por la Universidad de Puerto Rico y el Centro de Estudios Otomanos y Moriscos de Túnez; ediciones olvidadas de Las mil noches y una noches y una edición crítica publicada en Leiden en 1984; libros sobre marxismo; tratados religiosos, lingüísticos y filosóficos; y libros en árabe cuya circulación fue limitada al territorio latinoamericano que se extiende desde Argentina a México.
https://doi.org/10.24201/eaa.v53i3.2364
PDF
XML

Citas

Achcar, G. (2013). Los árabes y el holocausto. La guerra de narativa árabe israelí. Trad. del inglés al español por Marianela Santoveña. Xalapa: Universidad Veracruzana.

Bin-Muqbil, M. (2006). Phonetic and Phonological Aspects of Arabic Emphatics and Gutturals (Tesis de doctorado). Universidad de Wisconsin-Madison, Estados Unidos.

Casas, M. E. (agosto, 2015). Los gauchos de Perón. El Círculo Criollo El Rodeo, tradicionalistas y peronistas (1945-1955). Prácticas de oficio: Investigación y reflexión en Ciencias Sociales, 15. Recuperado de http://ides.org.ar/wp-content/uploads/2015/09/Mat%C3%ADas+Emiliano+Casas.+VER.pdf.

Centro Islámico de la República Argentina. (2012). El Cálamo programa 59 Domingo 1/07/2012 2do bloque ]vídeo[. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=DUHF0vsuBaw, consultado el 15 de mayo de 2017.

Hernández, J. (1956). Martyn Fyerro [Martín Fierro]. Trad. del español al árabe por Yauad Nader. Buenos Aires: Asociación Cultural Siria.

Hernández, J. (2000). El gaucho Martín Fierro. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Recuperado de http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc639n5, consultado el 15 de mayo de 2017.

Hitti, Ph. (1944). Los árabes. Prólogo de Oasvaldo A. Machado. Buenos Aires: Abril.

Massad, J. (2007). Desiring Arabs. Chicago: The University of Chicago Press.

Machado, O. (1935). La vida y obra de un sabio árabe: Meysed Din Al Firuzabadi, el de Chiraz. Buenos Aires: El Diario Siriolibanés.

Machado, O. (1943). Recuerdos y valoración de May. Buenos Aires: Assalam.

Machado, O. (1944). La historia de los godos según Ibn Jaldún. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras.

Pastor de María y Campos, C. (2011). Inscribing Differences: Maronites, Jews and Arabs in Mexican Public Culture and French Imperial Practices. Latin American and Caribbean Ethnic Studies, 6(2), 169-187.

Pastor de María y Campos, C. (2014). The Mashreq Unbound: Arab Nationalism, Criollo Nationalism and the Discovery of America by the Turks. Mashriq and Mahjar, 2(2), 28-54.

Sa’adeh, A. (sin fecha). Sharḥ al-mabadi’: Ghayat al-ḥizb al-sury al-Qawmy al-'iǧtimaʽy ]Explicación de los principios: El objetivo del Partido Sirio Nacionalista Social[. Recuperado de http://www.ssnp.com/new/ssnp/ar/index.htm, consultado el 15 de mayo de 2017. ]árabe[

Villoro, J. (febrero, 2017). El traductor. Specimen: The Babel Review of Translations. Recuperado de http://www.specimen.press/articles/el-traductor/, consultado el 15 de mayo de 2017.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Derechos de autor 2022 Estudios de Asia y África