El gaucho Martín Fierro traducido al árabe: paratexto de una edición de 1956

Shadi Rohana

Resumen


Recorrer, en línea recta, el pasillo con libros en lengua árabe del sótano de la biblioteca Daniel Cosío Villegas de El Colegio de México es pasear por los senderos de un jardín de curiosidades cuya existencia es inconcebible fuera del continente americano: libros de poesía de la resistencia palestina; una tesis sobre el descubrimiento de América por los fenicios; novelas de Gamal al-Ghitani dedicadas por el mismo autor “al pueblo de México”; el archivo completo de la revista literaria beirutí Al-Aadab; un diccionario árabe-español publicado en México durante la primera mitad del siglo XX; las primeras traducciones de Dostoievski al árabe; una traducción al árabe de Las huellas del islam en la literatura española de Luce López-Baralt, publicado en conjunto por la Universidad de Puerto Rico y el Centro de Estudios Otomanos y Moriscos de Túnez; ediciones olvidadas de Las mil noches y una noches y una edición crítica publicada en Leiden en 1984; libros sobre marxismo; tratados religiosos, lingüísticos y filosóficos; y libros en árabe cuya circulación fue limitada al territorio latinoamericano que se extiende desde Argentina a México.

Palabras clave


traducción; mahyar; Martín Fierro; árabe; Yauad Nader

Texto completo:

PDF XML

Referencias


Achcar, G. (2013). Los árabes y el holocausto. La guerra de narativa árabe israelí. Trad. del inglés al español por Marianela Santoveña. Xalapa: Universidad Veracruzana.

Bin-Muqbil, M. (2006). Phonetic and Phonological Aspects of Arabic Emphatics and Gutturals (Tesis de doctorado). Universidad de Wisconsin-Madison, Estados Unidos.

Casas, M. E. (agosto, 2015). Los gauchos de Perón. El Círculo Criollo El Rodeo, tradicionalistas y peronistas (1945-1955). Prácticas de oficio: Investigación y reflexión en Ciencias Sociales, 15. Recuperado de http://ides.org.ar/wp-content/uploads/2015/09/Mat%C3%ADas+Emiliano+Casas.+VER.pdf.

Centro Islámico de la República Argentina. (2012). El Cálamo programa 59 Domingo 1/07/2012 2do bloque ]vídeo[. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=DUHF0vsuBaw, consultado el 15 de mayo de 2017.

Hernández, J. (1956). Martyn Fyerro [Martín Fierro]. Trad. del español al árabe por Yauad Nader. Buenos Aires: Asociación Cultural Siria.

Hernández, J. (2000). El gaucho Martín Fierro. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Recuperado de http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc639n5, consultado el 15 de mayo de 2017.

Hitti, Ph. (1944). Los árabes. Prólogo de Oasvaldo A. Machado. Buenos Aires: Abril.

Massad, J. (2007). Desiring Arabs. Chicago: The University of Chicago Press.

Machado, O. (1935). La vida y obra de un sabio árabe: Meysed Din Al Firuzabadi, el de Chiraz. Buenos Aires: El Diario Siriolibanés.

Machado, O. (1943). Recuerdos y valoración de May. Buenos Aires: Assalam.

Machado, O. (1944). La historia de los godos según Ibn Jaldún. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras.

Pastor de María y Campos, C. (2011). Inscribing Differences: Maronites, Jews and Arabs in Mexican Public Culture and French Imperial Practices. Latin American and Caribbean Ethnic Studies, 6(2), 169-187.

Pastor de María y Campos, C. (2014). The Mashreq Unbound: Arab Nationalism, Criollo Nationalism and the Discovery of America by the Turks. Mashriq and Mahjar, 2(2), 28-54.

Sa’adeh, A. (sin fecha). Sharḥ al-mabadi’: Ghayat al-ḥizb al-sury al-Qawmy al-'iǧtimaʽy ]Explicación de los principios: El objetivo del Partido Sirio Nacionalista Social[. Recuperado de http://www.ssnp.com/new/ssnp/ar/index.htm, consultado el 15 de mayo de 2017. ]árabe[

Villoro, J. (febrero, 2017). El traductor. Specimen: The Babel Review of Translations. Recuperado de http://www.specimen.press/articles/el-traductor/, consultado el 15 de mayo de 2017.




DOI: http://dx.doi.org/10.24201/eaa.v53i3.2364

Métricas de artículo

Vistas Resumen.
Número total de vistas al resumen de este artículo.
a description of the source 2965
Esta revista








Cargando métricas ...

Metrics powered by PLOS ALM

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


 

 

ESTUDIOS DE ASIA Y ÁFRICA, volumen 55, número 1 (171), enero-abril de 2020, es una publicación cuatrimestral electrónica editada por El Colegio de México, Carretera Picacho Ajusco 20, Ampliación Fuentes del Pedregal, Tlalpan, Ciudad de México, C.P. 14110, Tel. (55) 5449-3000, www.colmex.mx, reaa@colmex.mx. Editor responsable: Adrián Muñoz. Reserva de Derechos al Uso Exclusivo 04-2015-092314123300-203; ISSN (impreso) 0185-0164; ISSN (electrónico) 2448-654X, ambos otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Responsable de la última actualización de este número: Centro de Estudios de Asia y África, fecha de la última modificación: 11 de septiembre de 2020. La revista no asume la responsabilidad por las opiniones expresadas en los textos firmados, que son responsabilidad, única y exclusiva, de los autores. Se autoriza cualquier reproducción parcial o total de los contenidos o imágenes de la publicación, incluido el almacenamiento electrónico, siempre y cuando sea sin fines de lucro o para usos estrictamente académicos, citando invariablemente la fuente sin alteración del contenido y dando los créditos autorales.

 
 Licencia de Creative Commons Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional